Jump to content

Principle of Translation: Difference between revisions

From BT Wiki
No edit summary
 
Line 4: Line 4:


* A Ten-Step Procedure in Translation
* A Ten-Step Procedure in Translation
* Step 1: Exegesis - Discovering the Meaning of the Source Text
* Step 1: Exegesis
* Step 2: Making the First Draft  
* Step 2: Making the First Draft  
* Step 3: Supplementary Helps
* Step 3: Supplementary Helps

Latest revision as of 21:25, 21 July 2025

Translation Principles

[edit | edit source]

Translation Procedures

[edit | edit source]
  • A Ten-Step Procedure in Translation
  • Step 1: Exegesis
  • Step 2: Making the First Draft
  • Step 3: Supplementary Helps
  • Step 4: The Team Check
  • Step 5: Testing the Translation with the Receptor Community
  • Step 6: Preparing for the Consultant Check
  • Step 7: Checking the Translation with a Consultant
  • Step 8: Reviewing and more testing
  • Step 9: Final editing and consistency checking
  • Step 10: Final reading for approval by receptor-language church and community representatives

References

[edit | edit source]

Barnwell, Katharine.Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, Fourth Edition, ePub edition. Dallas, TX. SIL International.

Larson, Mildred L.1984. Meaning-based translation: a guide to cross-language equivalence. Laham, MD. University Press of America